Dating carl zeiss microscopes
His question “why” remains unanswered but it does make life a little easier for linguistically challenged researchers.In my experience, that applies to Yashima/Yashica products as well.Regardless, we can accept that photography was very popular for both the Japanese population and overseas service personnel.(Back to Contents) Up to the end of the 1950s and probably beyond, there were few English speakers in Japan.
Presumably, Kodak and other US makers are well represented and PX stores may have carried European cameras as well.Even today, the percentage of English speakers remains relatively low.In his book, “TLR Compendium”, Australian journalist and author Andrew Fildes notes that he is not aware of any Japanese camera, from at least the 1930s onward, that uses Japanese characters for its name and/or lenses and/or shutter, even those intended only for the Japanese domestic market.Whilst representing approximately 18% of production, it is likely that United Nations personnel would have been buyers of the more sophisticated and expensive models (some of the data in the article regarding monetary value does not compute for me).
Also, I assume that the 18% represents “official” outlets like the US Army PX stores.
The first without interchangeable lenses, focal plane shutter, rangefinder or a TLR viewing system.